TUỆ QUANG 慧光 FOUNDATION http://www.daitangvietnam.com Nguyên Tánh Trần Tiễn Khanh & Nguyên Hiển Trần Tiễn Huyến Phiên Âm Thu Oct 2 18:19:05 2008 ============================================================ 【經文資訊】大正新脩大藏經 第二十三冊 No. 1442《根本說一切有部毘奈耶》CBETA 電子佛典 V1.25 普及版 【Kinh văn tư tấn 】Đại Chánh Tân Tu Đại Tạng Kinh đệ nhị thập tam sách No. 1442《Căn Bổn Thuyết Nhất Thiết Hữu Bộ tỳ nại da 》CBETA điện tử Phật Điển V1.25 phổ cập bản # Taisho Tripitaka Vol. 23, No. 1442 根本說一切有部毘奈耶, CBETA Chinese Electronic Tripitaka V1.25, Normalized Version # Taisho Tripitaka Vol. 23, No. 1442 Căn Bổn Thuyết Nhất Thiết Hữu Bộ tỳ nại da , CBETA Chinese Electronic Tripitaka V1.25, Normalized Version ========================================================================= ========================================================================= 根本說一切有部毘奈耶卷第十 Căn Bổn Thuyết Nhất Thiết Hữu Bộ tỳ nại da quyển đệ thập     三藏法師義淨奉 制譯     Tam tạng Pháp sư NghĩaTịnh phụng  chế dịch 妄說自得上人法學處第四之二 vọng thuyết tự đắc thượng nhân Pháp học xứ đệ tứ chi nhị 爾時薄伽梵。與五百漁人出家圓具已。 nhĩ thời Bạc Già Phạm 。dữ ngũ bách ngư nhân xuất gia viên cụ dĩ 。 從薜舍離詣竹林聚落北。有升攝波林依之而住。 tùng bệ xá ly nghệ Trúc Lâm tụ lạc Bắc 。hữu thăng nhiếp ba lâm y chi nhi trụ/trú 。 時逢飢饉乞食難得。父母於子尚不相濟。 thời phùng cơ cận khất thực nan đắc 。phụ mẫu ư tử thượng bất tướng tế 。 況餘乞人。爾時世尊告諸苾芻曰。 huống dư khất nhân 。nhĩ thời Thế Tôn cáo chư Bí-sô viết 。 今時飢饉乞食難得。父子尚不相濟。 kim thời cơ cận khất thực nan đắc 。phụ tử thượng bất tướng tế 。 汝等宜應各隨親友得意之處。於薜舍離隨近聚落而作安居。 nhữ đẳng nghi ưng các tùy thân hữu đắc ý chi xứ/xử 。ư bệ xá ly tùy cận tụ lạc nhi tác an cư 。 我與阿難陀於此林住。苾芻聞已唯然受教。 ngã dữ A-nan-đà ư thử lâm trụ/trú 。Bí-sô văn dĩ duy nhiên thọ giáo 。 各隨親友於薜舍離隨近聚落而作安居。 các tùy thân hữu ư bệ xá ly tùy cận tụ lạc nhi tác an cư 。 時彼五百善來苾芻。見斯事已共相告曰。 thời bỉ ngũ bách thiện lai Bí-sô 。kiến tư sự dĩ cộng tướng cáo viết 。 仁等當知如世尊說。今時飢饉乞食難得。 nhân đẳng đương tri như Thế Tôn thuyết 。kim thời cơ cận khất thực nan đắc 。 父子尚不相濟。況餘乞人。汝等宜應各隨親友。 phụ tử thượng bất tướng tế 。huống dư khất nhân 。nhữ đẳng nghi ưng các tùy thân hữu 。 於薜舍離隨近聚落而作安居。我與阿難陀於此林住。 ư bệ xá ly tùy cận tụ lạc nhi tác an cư 。ngã dữ A-nan-đà ư thử lâm trụ/trú 。 我等於此無有眷屬。可得依止作安居事。 ngã đẳng ư thử vô hữu quyến thuộc 。khả đắc y chỉ tác an cư sự 。 然於捕漁人村有我眷屬。宜往相問。 nhiên ư bộ ngư nhân thôn hữu ngã quyến thuộc 。nghi vãng tướng vấn 。 於其村外權為草室而作安居。 ư kỳ thôn ngoại quyền vi/vì/vị thảo thất nhi tác an cư 。 時五百苾芻即便往至捕漁村所。問其眷屬權為小室村外居停。 thời ngũ bách Bí-sô tức tiện vãng chí bộ ngư thôn sở 。vấn kỳ quyến thuộc quyền vi/vì/vị tiểu thất thôn ngoại cư đình 。 時諸苾芻共相謂曰。我等少聞未有學識。 thời chư Bí-sô cộng tướng vị viết 。ngã đẳng thiểu văn vị hữu học thức 。 若諸親眷來相請問。我等云何為其說法。 nhược/nhã chư thân quyến lai tướng thỉnh vấn 。ngã đẳng vân hà vi/vì/vị kỳ thuyết Pháp 。 若彼來時我等宜應更相讚歎。汝諸眷屬大獲善利。 nhược/nhã bỉ lai thời ngã đẳng nghi ưng cánh tướng tán thán 。nhữ chư quyến chúc Đại hoạch thiện lợi 。 汝聚落中得有如是勝妙僧眾於此安居。 nhữ tụ lạc trung đắc hữu như thị thắng diệu tăng chúng ư thử an cư 。 此苾芻得無常想。 thử Bí-sô đắc vô thường tưởng 。 於無常苦想於苦空想於空無我想厭離食想。於諸世間無愛樂想。 ư vô thường khổ tưởng ư khổ không tưởng ư không vô ngã tưởng yếm ly thực/tự tưởng 。ư chư thế gian vô ái lạc/nhạc tưởng 。 過患想斷除想。離欲想滅想死想。不淨想青瘀想。 quá hoạn tưởng đoạn trừ tưởng 。ly dục tưởng diệt tưởng tử tưởng 。bất tịnh tưởng thanh ứ tưởng 。 膖脹想膿流想。蟲食想血塗想。離散想。 膖trướng tưởng nùng lưu tưởng 。trùng thực tưởng huyết đồ tưởng 。ly tán tưởng 。 白骨想觀空想。 bạch cốt tưởng quán không tưởng 。 此苾芻得初靜慮二靜慮三靜慮四靜慮。得慈悲喜捨。空無邊處。識無邊處。 thử Bí-sô đắc sơ tĩnh lự nhị tĩnh lự tam tĩnh lự tứ tĩnh lự 。đắc từ bi hỉ xả 。không vô biên xứ 。thức vô biên xứ 。 無所有處。非想非非想處。 vô sở hữu xứ 。phi tưởng phi phi tưởng xử 。 此得四果六神通八解脫。後於異時彼諸眷屬來相看問。 thử đắc tứ quả lục Thần thông bát giải thoát 。hậu ư dị thời bỉ chư quyến chúc lai tướng khán vấn 。 時諸苾芻見眷屬來。即便更互共相讚歎。 thời chư Bí-sô kiến quyến thuộc lai 。tức tiện cánh hỗ cộng tướng tán thán 。 汝諸眷屬大獲善利。 nhữ chư quyến chúc Đại hoạch thiện lợi 。 汝聚落中得有如是勝妙僧眾於此安居。此苾芻得無常想。廣說乃至得八解脫。 nhữ tụ lạc trung đắc hữu như thị thắng diệu tăng chúng ư thử an cư 。thử Bí-sô đắc vô thường tưởng 。quảng thuyết nãi chí đắc bát giải thoát 。 時諸眷屬既聞說已。白言聖者。 thời chư quyến chúc ký văn thuyết dĩ 。bạch ngôn Thánh Giả 。 仁等證得如是勝果。答言皆得。 nhân đẳng chứng đắc như thị thắng quả 。đáp ngôn giai đắc 。 時俗諸人聞得果者咸生愛樂。於自父母妻子親屬而不拯濟。 thời tục chư nhân văn đắc quả giả hàm sanh ái lạc 。ư tự phụ mẫu thê tử thân chúc nhi bất chửng tế 。 於諸苾芻各以飲食共相供給。 ư chư Bí-sô các dĩ ẩm thực cộng tướng cung cấp 。 爾時世尊未入涅槃安住於世。 nhĩ thời Thế Tôn vị nhập Niết Bàn an trụ ư thế 。 與諸弟子二時大集。一謂五月十五日欲安居時。 dữ chư đệ-tử nhị thời đại tập 。nhất vị ngũ nguyệt thập ngũ nhật dục an cư thời 。 二謂八月十五日隨意了時。 nhị vị bát nguyệt thập ngũ nhật tùy ý liễu thời 。 若前安居者受教勅已往詣城邑村坊聚落。而作安居。 nhược/nhã tiền an cư giả thọ giáo sắc dĩ vãng nghệ thành ấp thôn phường tụ lạc 。nhi tác an cư 。 至隨意了皆來集會。隨所證獲皆悉白知。 chí tùy ý liễu giai lai tập hội 。tùy sở chứng hoạch giai tất bạch tri 。 其未證者請求證法。近薜舍離安居苾芻。三月既滿作衣已竟。 kỳ vị chứng giả thỉnh cầu chứng Pháp 。cận bệ xá ly an cư Bí-sô 。tam nguyệt ký mãn tác y dĩ cánh 。 顏色憔悴形容羸瘦。執持衣鉢往竹林村。 nhan sắc khốn khổ hình dung luy sấu 。chấp trì y bát vãng Trúc Lâm thôn 。 既至村已。時具壽阿難陀遙見諸苾芻。 ký chí thôn dĩ 。thời cụ thọ A-nan-đà dao kiến chư Bí-sô 。 於同梵行者起憐愛心。遙唱善來即前迎接。 ư đồng phạm hạnh giả khởi liên ái tâm 。dao xướng thiện lai tức tiền nghênh tiếp 。 為持衣鉢錫杖君持。并餘雜物沙門資具。 vi/vì/vị trì y bát tích trượng quân trì 。tinh dư tạp vật Sa Môn tư cụ 。 又問具壽仁等何處安居而得來至。答言。 hựu vấn cụ thọ nhân đẳng hà xứ/xử an cư nhi đắc lai chí 。đáp ngôn 。 我於佛栗氏聚落三月安居。今來至此。阿難陀曰。 ngã ư Phật lật thị tụ lạc tam nguyệt an cư 。kim lai chí thử 。A-nan-đà viết 。 諸仁於彼安居三月之內。乞求飲食不勞苦耶。 chư nhân ư bỉ an cư tam nguyệt chi nội 。khất cầu ẩm thực bất lao khổ da 。 答曰雖於彼處得安樂住。然乞飲食甚大艱辛。 đáp viết tuy ư bỉ xứ đắc an lạc trụ 。nhiên khất ẩm thực thậm đại gian tân 。 爾時阿難陀即便報曰。實爾。 nhĩ thời A-nan-đà tức tiện báo viết 。thật nhĩ 。 具壽目驗衰羸容貌憔悴。准知飲食定是難求。 cụ thọ mục nghiệm suy luy dung mạo khốn khổ 。chuẩn tri ẩm thực định thị nạn/nan cầu 。 時捕漁村五百苾芻既安居了。執持衣鉢亦至此村。 thời bộ ngư thôn ngũ bách Bí-sô ký an cư liễu 。chấp trì y bát diệc chí thử thôn 。 顏色鮮好容貌肥盛。時阿難陀遙見諸苾芻。 nhan sắc tiên hảo dung mạo phì thịnh 。thời A-nan-đà dao kiến chư Bí-sô 。 於同梵行者起憐愛心。遙唱善來即前迎接。 ư đồng phạm hạnh giả khởi liên ái tâm 。dao xướng thiện lai tức tiền nghênh tiếp 。 為持衣鉢并餘雜物。如前具問乃至問言。 vi/vì/vị trì y bát tinh dư tạp vật 。như tiền cụ vấn nãi chí vấn ngôn 。 於捕漁村飲食易求安樂行不。苾芻報曰。 ư bộ ngư thôn ẩm thực dịch cầu an lạc hạnh/hành/hàng bất 。Bí-sô báo viết 。 我於彼住實得安樂。所求飲食易得不難。阿難陀報言。 ngã ư bỉ trụ/trú thật đắc an lạc 。sở cầu ẩm thực dịch đắc bất nạn/nan 。A-nan-đà báo ngôn 。 具壽目驗肥充容色光澤。 cụ thọ mục nghiệm phì sung dung sắc quang trạch 。 准知飲食定是易求。時阿難陀即便問曰。 chuẩn tri ẩm thực định thị dịch cầu 。thời A-nan-đà tức tiện vấn viết 。 今既時世飢饉飲食難求。父母妻子尚不相濟。 kim ký thời thế cơ cận ẩm thực nạn/nan cầu 。phụ mẫu thê tử thượng bất tướng tế 。 何故仁等食易得耶。彼便答曰。我於眷屬自相讚歎云。 hà cố nhân đẳng thực/tự dịch đắc da 。bỉ tiện đáp viết 。ngã ư quyến thuộc tự tướng tán thán vân 。 此苾芻得無常想。乃至得八解脫。阿難陀問曰。 thử Bí-sô đắc vô thường tưởng 。nãi chí đắc bát giải thoát 。A-nan-đà vấn viết 。 所陳之事為實為虛。答言是虛。問言具壽。 sở trần chi sự vi/vì/vị thật vi/vì/vị hư 。đáp ngôn thị hư 。vấn ngôn cụ thọ 。 仁等豈合為少飲食實無上人法自稱得耶。 nhân đẳng khởi hợp vi/vì/vị thiểu ẩm thực thật vô thượng nhân pháp tự xưng đắc da 。 彼便答曰。從合不合我等已作。時諸苾芻樂少欲者。 bỉ tiện đáp viết 。tùng hợp bất hợp ngã đẳng dĩ tác 。thời chư Bí-sô lạc/nhạc thiểu dục giả 。 皆共譏嫌呵責非法。云何汝等為貪飲食。 giai cộng ky hiềm ha trách phi pháp 。vân hà nhữ đẳng vi/vì/vị tham ẩm thực 。 實無上人法自稱得耶。時諸苾芻以緣白佛。 thật vô thượng nhân pháp tự xưng đắc da 。thời chư Bí-sô dĩ duyên bạch Phật 。 佛以此緣集苾芻眾。知而故問如前廣說。 Phật dĩ thử duyên tập Bí-sô chúng 。tri nhi cố vấn như tiền quảng thuyết 。 佛問勝慧河邊諸苾芻曰。 Phật vấn thắng tuệ hà biên chư Bí-sô viết 。 汝諸苾芻實無上人法自言得耶。彼白佛言。實爾大德。 nhữ chư Bí-sô thật vô thượng nhân pháp tự ngôn đắc da 。bỉ bạch Phật ngôn 。thật nhĩ Đại Đức 。 爾時世尊種種呵責諸苾芻。汝非沙門非隨順行。 nhĩ thời Thế Tôn chủng chủng ha trách chư Bí-sô 。nhữ phi Sa Môn phi tùy thuận hạnh/hành/hàng 。 所不應為。非威儀非出家者所作。 sở bất ưng vi/vì/vị 。phi uy nghi phi xuất gia giả sở tác 。 汝諸苾芻應知世間有三大賊。云何為三諸苾芻如有大賊。 nhữ chư Bí-sô ưng tri thế gian hữu tam đại tặc 。vân hà vi tam chư Bí-sô như hữu Đại tặc 。 若百眾若千眾若百千眾。 nhược/nhã bách chúng nhược/nhã thiên chúng nhược/nhã bách thiên chúng 。 便往到彼城邑聚落。穿牆解鑰偷盜他物。或時斷路傷殺。 tiện vãng đáo bỉ thành ấp tụ lạc 。xuyên tường giải thược thâu đạo tha vật 。hoặc thời đoạn lộ thương sát 。 或時放火燒村。或破王庫藏。或劫掠城坊。 hoặc thời phóng hỏa thiêu thôn 。hoặc phá Vương khố tạng 。hoặc kiếp lược thành phường 。 是名第一大賊住在世間。諸苾芻如有大賊。 thị danh đệ nhất Đại tặc trụ tại thế gian 。chư Bí-sô như hữu Đại tặc 。 無百眾無千眾無百千眾。 vô bách chúng vô thiên chúng vô bách thiên chúng 。 不往城邑聚落穿牆解鑰偷盜他物。亦不斷路燒村破王庫藏等。 bất vãng thành ấp tụ lạc xuyên tường giải thược thâu đạo tha vật 。diệc bất đoạn lộ thiêu thôn phá Vương khố tạng đẳng 。 然取僧祇薪草花果及竹木等。 nhiên thủ tăng kì tân thảo hoa quả cập trúc mộc đẳng 。 賣已自活或與餘人。是名第二大賊住在世間。 mại dĩ tự hoạt hoặc dữ dư nhân 。thị danh đệ nhị Đại tặc trụ tại thế gian 。 又諸苾芻有其大賊。無百眾無千眾無百千眾。 hựu chư Bí-sô hữu kỳ Đại tặc 。vô bách chúng vô thiên chúng vô bách thiên chúng 。 不往城邑聚落穿牆解鑰偷盜他物。 bất vãng thành ấp tụ lạc xuyên tường giải thược thâu đạo tha vật 。 乃至不取僧祇草等活命與人。然於自身實未證得上人之法。 nãi chí bất thủ tăng kì thảo đẳng hoạt mạng dữ nhân 。nhiên ư tự thân thật vị chứng đắc thượng nhân chi Pháp 。 妄說已有。是名第三大賊住在世間。 vọng thuyết dĩ hữu 。thị danh đệ tam đại tặc trụ tại thế gian 。 汝諸苾芻第一大賊第二大賊。不名大賊。是名小賊。 nhữ chư Bí-sô đệ nhất Đại tặc đệ nhị Đại tặc 。bất danh Đại tặc 。thị danh tiểu tặc 。 汝諸苾芻。若實無上人之法自稱得者。 nhữ chư Bí-sô 。nhược/nhã thật vô thượng nhân chi Pháp tự xưng đắc giả 。 於人天魔梵沙門婆羅門中。是極大賊。說伽他曰。 ư nhân thiên ma phạm sa môn Bà la môn trung 。thị cực đại tặc 。thuyết già tha viết 。  實非阿羅漢  說言我身是  thật phi A-la-hán   thuyết ngôn ngã thân thị  於諸人天中  是名為大賊  ư chư nhân thiên trung   thị danh vi/vì/vị Đại tặc 爾時世尊種種呵責彼苾芻已。告諸苾芻曰。 nhĩ thời Thế Tôn chủng chủng ha trách bỉ Bí-sô dĩ 。cáo chư Bí-sô viết 。 我觀十利為諸弟子。 ngã quán thập lợi vi/vì/vị chư đệ-tử 。 於毘奈耶制其學處應如是說。 ư tỳ nại da chế kỳ học xứ ưng như thị thuyết 。 若復苾芻實無知無遍知。自知不得上人法。 nhược phục Bí-sô thật vô tri vô biến tri 。tự tri bất đắc thượng nhân Pháp 。 寂靜聖者。殊勝證悟。智見安樂住。 tịch tĩnh Thánh Giả 。thù thắng chứng ngộ 。trí kiến an lạc trụ 。 而言我知我見。彼於異時若問若不問。 nhi ngôn ngã tri ngã kiến 。bỉ ư dị thời nhược/nhã vấn nhược/nhã bất vấn 。 欲自清淨故作如是說。諸具壽我實不知不見。 dục tự thanh tịnh cố tác như thị thuyết 。chư cụ thọ ngã thật bất tri bất kiến 。 言知言見虛誑妄語。得波羅市迦。不應共住。 ngôn tri ngôn kiến hư cuống vọng ngữ 。đắc Ba la thị ca 。bất ưng cộng trụ 。 爾時世尊為諸苾芻制學處已。 nhĩ thời Thế Tôn vi/vì/vị chư Bí-sô chế học xứ dĩ 。 時有眾多苾芻。在阿蘭若住。受麁臥具勤策相應。 thời hữu chúng đa Bí-sô 。tại A-lan-nhã trụ/trú 。thọ/thụ thô ngọa cụ cần sách tướng ứng 。 得少自相寂止方便。世間作意折伏煩惱。 đắc thiểu tự tướng tịch chỉ phương tiện 。thế gian tác ý chiết phục phiền não 。 欲染瞋恚不復現行。時彼即便更相告言。 dục nhiễm sân khuể bất phục hiện hạnh/hành/hàng 。thời bỉ tức tiện cánh tướng cáo ngôn 。 具壽汝今知不。阿蘭若中所應得者。我今已得。 cụ thọ nhữ kim tri bất 。A-lan-nhã trung sở ưng đắc giả 。ngã kim dĩ đắc 。 我生已盡梵行已立。所作已辦不受後有。 ngã sanh dĩ tận phạm hạnh dĩ lập 。sở tác dĩ biện bất thọ/thụ hậu hữu 。 我今可捨蘭若處住聚落中。便捨靜林就村而住。 ngã kim khả xả lan nhã xứ trụ tụ lạc trung 。tiện xả tĩnh lâm tựu thôn nhi trụ/trú 。 時彼數數見諸女人。又見淨人及諸求寂。共為雜住。 thời bỉ sát sát kiến chư nữ nhân 。hựu kiến tịnh nhân cập chư cầu tịch 。cọng vi/vì/vị tạp trụ 。 煩惱還起欲染瞋恚還復現行。 phiền não hoàn khởi dục nhiễm sân khuể hoàn phục hiện hạnh/hành/hàng 。 時彼諸人各作是念。世尊為諸弟子於毘奈耶制其學處。 thời bỉ chư nhân các tác thị niệm 。Thế Tôn vi/vì/vị chư đệ-tử ư tỳ nại da chế kỳ học xứ 。 若復苾芻實無知無遍知。自知不得上人法。 nhược phục Bí-sô thật vô tri vô biến tri 。tự tri bất đắc thượng nhân Pháp 。 寂靜聖者。殊勝證悟。智見安樂住。 tịch tĩnh Thánh Giả 。thù thắng chứng ngộ 。trí kiến an lạc trụ 。 而言我知我見。彼於異時若問若不問。 nhi ngôn ngã tri ngã kiến 。bỉ ư dị thời nhược/nhã vấn nhược/nhã bất vấn 。 欲自清淨故作是說。諸具壽我實不知不見。 dục tự thanh tịnh cố tác thị thuyết 。chư cụ thọ ngã thật bất tri bất kiến 。 言知言見虛誑妄語者。得波羅市迦。不應共住。 ngôn tri ngôn kiến hư cuống vọng ngữ giả 。đắc Ba la thị ca 。bất ưng cộng trụ 。 時諸苾芻即相告曰。我等住阿蘭若。 thời chư Bí-sô tức tướng cáo viết 。ngã đẳng trụ/trú A-lan-nhã 。 受麁臥具勤策相應。得少自相寂止方便。折伏煩惱。 thọ/thụ thô ngọa cụ cần sách tướng ứng 。đắc thiểu tự tướng tịch chỉ phương tiện 。chiết phục phiền não 。 便棄靜林來至聚落。既觀諸境煩惱現行。 tiện khí tĩnh lâm lai chí tụ lạc 。ký quán chư cảnh phiền não hiện hành 。 如前廣說。豈非我等犯他勝耶。 như tiền quảng thuyết 。khởi phi ngã đẳng phạm tha thắng da 。 我等共詣具壽阿難陀所。以事陳告。如彼所說我當奉行。 ngã đẳng cọng nghệ cụ thọ A-nan-đà sở 。dĩ sự trần cáo 。như bỉ sở thuyết ngã đương phụng hành 。 即便到彼問具壽阿難陀曰。具壽知不。 tức tiện đáo bỉ vấn cụ thọ A-nan-đà viết 。cụ thọ tri bất 。 如佛世尊為諸弟子制其學處。 như Phật Thế tôn vi/vì/vị chư đệ-tử chế kỳ học xứ 。 若復苾芻乃至波羅市迦不應共住。 nhược phục Bí-sô nãi chí Ba la thị ca bất ưng cộng trụ 。 我等在阿蘭若煩惱不起。今來聚落煩惱還生。 ngã đẳng tại A-lan-nhã phiền não bất khởi 。kim lai tụ lạc phiền não hoàn sanh 。 廣說如前。我皆有疑。豈非我等犯波羅市迦耶。 quảng thuyết như tiền 。ngã giai hữu nghi 。khởi phi ngã đẳng phạm Ba la thị ca da 。 當問具壽阿難陀。如彼所說我當奉行。 đương vấn cụ thọ A-nan-đà 。như bỉ sở thuyết ngã đương phụng hành 。 由是事故我等今來。至具壽所詳欲諮決。 do thị sự cố ngã đẳng kim lai 。chí cụ thọ sở tường dục ti quyết 。 豈非我等犯波羅市迦耶。爾時具壽阿難陀。 khởi phi ngã đẳng phạm Ba la thị ca da 。nhĩ thời cụ thọ A-nan-đà 。 聞諸苾芻說是事已。遂將諸人往世尊所。 văn chư Bí-sô thuyết thị sự dĩ 。toại tướng chư nhân vãng Thế Tôn sở 。 頂禮佛足在一面坐。時具壽阿難陀白佛言。世尊。 đảnh lễ Phật túc tại nhất diện tọa 。thời cụ thọ A-nan-đà bạch Phật ngôn 。Thế Tôn 。 大德如是為諸苾芻。於毘奈耶制其學處。 Đại Đức như thị vi/vì/vị chư Bí-sô 。ư tỳ nại da chế kỳ học xứ 。 若復苾芻廣說乃至得波羅市迦不應共住。 nhược phục Bí-sô quảng thuyết nãi chí đắc Ba la thị ca bất ưng cộng trụ 。 此諸苾芻在阿蘭若住。受邊際臥具勤策相應。 thử chư Bí-sô tại A-lan-nhã trụ/trú 。thọ/thụ biên tế ngọa cụ cần sách tướng ứng 。 得少自相寂止方便。作意折伏煩惱。 đắc thiểu tự tướng tịch chỉ phương tiện 。tác ý chiết phục phiền não 。 欲染瞋恚不復現行。時彼即便更相告語。具壽汝今知不。 dục nhiễm sân khuể bất phục hiện hạnh/hành/hàng 。thời bỉ tức tiện cánh tướng cáo ngữ 。cụ thọ nhữ kim tri bất 。 阿蘭若中所應得者。 A-lan-nhã trung sở ưng đắc giả 。 我今已得我生已盡梵行已立。所作已辦不受後有。 ngã kim dĩ đắc ngã sanh dĩ tận phạm hạnh dĩ lập 。sở tác dĩ biện bất thọ/thụ hậu hữu 。 我今宜捨蘭若住處往聚落中。即便捨靜就村住處。 ngã kim nghi xả lan nhã trụ xứ vãng tụ lạc trung 。tức tiện xả tĩnh tựu thôn trụ xứ 。 時彼數數見諸女人。又見淨人及諸求寂。共為雜住。 thời bỉ sát sát kiến chư nữ nhân 。hựu kiến tịnh nhân cập chư cầu tịch 。cọng vi/vì/vị tạp trụ 。 煩惱還起欲染現行。彼諸苾芻各生疑念。 phiền não hoàn khởi dục nhiễm hiện hành 。bỉ chư Bí-sô các sanh nghi niệm 。 將非我犯波羅市迦耶。故來問我。 tướng phi ngã phạm Ba la thị ca da 。cố lai vấn ngã 。 我不敢決咸來至此。大德世尊將非彼犯極重罪耶。 ngã bất cảm quyết hàm lai chí thử 。Đại Đức Thế Tôn tướng phi bỉ phạm cực trọng tội da 。 世尊告曰。阿難陀除增上慢彼無有犯。 Thế Tôn cáo viết 。A-nan-đà trừ tăng thượng mạn bỉ vô hữu phạm 。 爾時世尊種種方便為愛樂戒者。為尊重戒者。 nhĩ thời Thế Tôn chủng chủng phương tiện vi/vì/vị ái lạc giới giả 。vi/vì/vị tôn trọng giới giả 。 隨順勸喻為說法已。告諸苾芻曰。汝諸苾芻。如是應知。 tùy thuận khuyến dụ vi/vì/vị thuyết Pháp dĩ 。cáo chư Bí-sô viết 。nhữ chư Bí-sô 。như thị ứng tri 。 前是創制此是隨開。 tiền thị sang chế thử thị tùy khai 。 我今為諸聲聞弟子當如是說。若復苾芻實無知無遍知。 ngã kim vi/vì/vị chư Thanh văn đệ-tử đương như thị thuyết 。nhược phục Bí-sô thật vô tri vô biến tri 。 自知不得上人法。寂靜聖者殊勝證悟。智見安樂住。 tự tri bất đắc thượng nhân Pháp 。tịch tĩnh Thánh Giả thù thắng chứng ngộ 。trí kiến an lạc trụ 。 而言我知我見。彼於異時若問若不問。 nhi ngôn ngã tri ngã kiến 。bỉ ư dị thời nhược/nhã vấn nhược/nhã bất vấn 。 欲自清淨故作如是說。諸具壽我實不知不見。 dục tự thanh tịnh cố tác như thị thuyết 。chư cụ thọ ngã thật bất tri bất kiến 。 言知言見虛誑妄語。除增上慢。 ngôn tri ngôn kiến hư cuống vọng ngữ 。trừ tăng thượng mạn 。 此苾芻亦得波羅市迦。不應共住。 thử Bí-sô diệc đắc Ba la thị ca 。bất ưng cộng trụ 。 苾芻義如上。言無知者。謂不知色受想行識。 Bí-sô nghĩa như thượng 。ngôn vô tri giả 。vị bất tri sắc thọ tưởng hành thức 。 言無遍知者。謂不遍知色受想行識。 ngôn vô biến tri giả 。vị bất biến tri sắc thọ tưởng hành thức 。 上人法者。上謂色界在欲界上。無色界在色界上。 thượng nhân Pháp giả 。thượng vị sắc giới tại dục giới thượng 。vô sắc giới tại sắc giới thượng 。 人謂凡人。法者謂五蓋等。能除此蓋名之為上。 nhân vị phàm nhân 。Pháp giả vị ngũ cái đẳng 。năng trừ thử cái danh chi vi/vì/vị thượng 。 寂靜者謂是涅槃。言聖者謂佛及聲聞。 tịch tĩnh giả vị thị Niết-Bàn 。ngôn Thánh Giả vị Phật cập Thanh văn 。 殊勝證悟者。謂四沙門果。預流一來不還阿羅漢。 thù thắng chứng ngộ giả 。vị tứ sa môn quả 。Dự-lưu Nhất lai Bất hoàn A-la-hán 。 智者謂四智。苦智集智滅智道智。及餘諸智。 trí giả vị tứ trí 。khổ trí tập trí diệt trí đạo trí 。cập dư chư trí 。 見者謂四聖諦見。言安樂住者謂四靜慮。 kiến giả vị tứ thánh đế kiến 。ngôn an lạc trụ giả vị tứ tĩnh lự 。 是修非生。言我知者謂知四諦法。 thị tu phi sanh 。ngôn ngã tri giả vị tri tứ đế pháp 。 而言我見者。謂見天見龍見藥叉。 nhi ngôn ngã kiến giả 。vị kiến Thiên kiến long kiến dược xoa 。 見揭路荼健達婆緊那羅莫呼洛伽鳩槃荼羯吒布單那畢舍遮 kiến yết lộ đồ kiện-đạt-bà khẩn-na-la mạc hô lạc già Cưu bàn trà yết trá bố đan na tất xá già 鬼。我聞天聲乃至畢舍遮鬼。 quỷ 。ngã văn Thiên thanh nãi chí tất xá già quỷ 。 我往天處乃至畢舍遮處。彼諸天龍乃至畢舍遮來至我所。 ngã vãng thiên xứ nãi chí tất xá già xứ/xử 。bỉ chư Thiên Long nãi chí tất xá già lai chí ngã sở 。 我與諸天等常為狎習共作言談。 ngã dữ chư Thiên đẳng thường vi/vì/vị hiệp tập cọng tác ngôn đàm 。 彼諸天等亦來就我。常為狎習共作言談。 bỉ chư Thiên đẳng diệc lai tựu ngã 。thường vi/vì/vị hiệp tập cọng tác ngôn đàm 。 其實未證而言我證。謂得無常想。廣說乃至得八解脫。 kỳ thật vị chứng nhi ngôn ngã chứng 。vị đắc vô thường tưởng 。quảng thuyết nãi chí đắc bát giải thoát 。 彼於異時者。謂是別時。若問者。謂被他問。 bỉ ư dị thời giả 。vị thị biệt thời 。nhược/nhã vấn giả 。vị bị tha vấn 。 若不問者。謂自生悔恨而懷憂惱。 nhược/nhã bất vấn giả 。vị tự sanh hối hận nhi hoài ưu não 。 欲自清淨者謂希出罪。作如是語。 dục tự thanh tịnh giả vị hy xuất tội 。tác như thị ngữ 。 具壽我實不知者謂意識也。我實不見者謂眼識也。 cụ thọ ngã thật bất tri giả vị ý thức dã 。ngã thật bất kiến giả vị nhãn thức dã 。 虛誑妄語者是異名說。除增上慢者謂除增上慢。 hư cuống vọng ngữ giả thị dị danh thuyết 。trừ tăng thượng mạn giả vị trừ tăng thượng mạn 。 人實未證得自謂已得。由無誑心故不犯根本。 nhân thật vị chứng đắc tự vị dĩ đắc 。do vô cuống tâm cố bất phạm căn bản 。 此者謂指其人。苾芻者謂住苾芻性。廣說如上。 thử giả vị chỉ kỳ nhân 。Bí-sô giả vị trụ/trú Bí-sô tánh 。quảng thuyết như thượng 。 乃至不應差作十二種人。是故名為不應共住。 nãi chí bất ưng sái tác thập nhị chủng nhân 。thị cố danh vi bất ưng cộng trụ 。 此中犯相其事云何。 thử trung phạm tướng kỳ sự vân hà 。 攝頌曰。 nhiếp tụng viết 。  見相阿蘭若  舍中受妙座  kiến tướng A-lan-nhã   xá trung thọ/thụ diệu tọa  能知於自相  方便顯其身  năng tri ư tự tướng   phương tiện hiển kỳ thân 若苾芻如是樂欲如是忍可。作如是語。 nhược/nhã Bí-sô như thị lạc/nhạc dục như thị nhẫn khả 。tác như thị ngữ 。 我見諸天乃至羯吒布單那者。得波羅市迦。 ngã kiến chư Thiên nãi chí yết trá bố đan na giả 。đắc Ba la thị ca 。 乃至我見糞掃鬼者。得窣吐羅底也。 nãi chí ngã kiến phẩn tảo quỷ giả 。đắc tốt thổ la để dã 。 若苾芻如是樂欲如是忍可。作如是語。 nhược/nhã Bí-sô như thị lạc/nhạc dục như thị nhẫn khả 。tác như thị ngữ 。 我聞諸天乃至羯吒布單那者。得波羅市迦。乃至糞掃鬼者。 ngã văn chư Thiên nãi chí yết trá bố đan na giả 。đắc Ba la thị ca 。nãi chí phẩn tảo quỷ giả 。 得窣吐羅底也。苾芻妄心作如是語。 đắc tốt thổ la để dã 。Bí-sô vọng tâm tác như thị ngữ 。 我詣天處乃至羯吒布單那處者。得波羅市迦。 ngã nghệ thiên xứ nãi chí yết trá bố đan na xứ/xử giả 。đắc Ba la thị ca 。 乃至糞掃鬼處者。得窣吐羅底也。 nãi chí phẩn tảo quỷ xứ/xử giả 。đắc tốt thổ la để dã 。 若苾芻妄心作如是語。諸天來至我所。 nhược/nhã Bí-sô vọng tâm tác như thị ngữ 。chư Thiên lai chí ngã sở 。 乃至羯吒布單那來至我所者。得波羅市迦。乃至糞掃鬼者。 nãi chí yết trá bố đan na lai chí ngã sở giả 。đắc Ba la thị ca 。nãi chí phẩn tảo quỷ giả 。 得窣吐羅底也。若苾芻妄心作如是語。 đắc tốt thổ la để dã 。nhược/nhã Bí-sô vọng tâm tác như thị ngữ 。 我共諸天常為狎習共作言談。乃至羯吒布單那者。 ngã cọng chư Thiên thường vi/vì/vị hiệp tập cọng tác ngôn đàm 。nãi chí yết trá bố đan na giả 。 得波羅市迦。若云糞掃鬼者。得窣吐羅底也。 đắc Ba la thị ca 。nhược/nhã vân phẩn tảo quỷ giả 。đắc tốt thổ la để dã 。 若苾芻妄心作如是語。 nhược/nhã Bí-sô vọng tâm tác như thị ngữ 。 諸天來共我常為狎習共作言說。乃至羯吒布單那者。得波羅市迦。 chư Thiên lai cọng ngã thường vi/vì/vị hiệp tập cọng tác ngôn thuyết 。nãi chí yết trá bố đan na giả 。đắc Ba la thị ca 。 若云糞掃鬼者。得窣吐羅底也。 nhược/nhã vân phẩn tảo quỷ giả 。đắc tốt thổ la để dã 。 若苾芻妄心作如是語。實不得無常想而言我得者。 nhược/nhã Bí-sô vọng tâm tác như thị ngữ 。thật bất đắc vô thường tưởng nhi ngôn ngã đắc giả 。 得波羅市迦。乃至妄言得俱解脫。皆得波羅市迦。 đắc Ba la thị ca 。nãi chí vọng ngôn đắc câu giải thoát 。giai đắc Ba la thị ca 。 若苾芻妄心作如是語。有多苾芻。 nhược/nhã Bí-sô vọng tâm tác như thị ngữ 。hữu đa Bí-sô 。 若在村坊或阿蘭若處住。多被非人之所嬈亂。 nhược/nhã tại thôn phường hoặc A-lan-nhã xứ trụ 。đa bị phi nhân chi sở nhiêu loạn 。 於中若得預流一來不還阿羅漢果者。非人即不嬈亂。 ư trung nhược/nhã đắc Dự-lưu Nhất lai Bất hoàn A-la-hán quả giả 。phi nhân tức bất nhiêu loạn 。 我在彼處不被非人之所嬈亂者。得波羅市迦。 ngã tại bỉ xứ bất bị phi nhân chi sở nhiêu loạn giả 。đắc Ba la thị ca 。 若苾芻妄心作如是語。於某舍中受他請食。 nhược/nhã Bí-sô vọng tâm tác như thị ngữ 。ư mỗ xá trung thọ/thụ tha thỉnh thực/tự 。 敷設雜綵勝妙之座。若得四果者。 phu thiết tạp thải thắng diệu chi tọa 。nhược/nhã đắc tứ quả giả 。 方就其座而受飲食。我亦得彼勝妙座食者。 phương tựu kỳ tọa nhi thọ/thụ ẩm thực 。ngã diệc đắc bỉ thắng diệu tọa thực/tự giả 。 是苾芻得波羅市迦。若有眾多苾芻。在阿蘭若村中住。 thị Bí-sô đắc Ba la thị ca 。nhược hữu chúng đa Bí-sô 。tại A-lan-nhã thôn trung trụ/trú 。 少於自相而心得定。 thiểu ư tự tướng nhi tâm đắc định 。 以世俗道伏除煩惱欲貪瞋恚而不現行。苾芻妄心作如是語。 dĩ thế tục đạo phục trừ phiền não dục tham sân khuể nhi bất hiện hành 。Bí-sô vọng tâm tác như thị ngữ 。 我亦在彼阿蘭若住。得少自相定。 ngã diệc tại bỉ A-lan-nhã trụ/trú 。đắc thiểu tự tướng định 。 以世俗道伏除煩惱。欲貪瞋恚亦不現行者。得波羅市迦。 dĩ thế tục đạo phục trừ phiền não 。dục tham sân khuể diệc bất hiện hành giả 。đắc Ba la thị ca 。 若苾芻妄心欲自顯己。作如是語。 nhược/nhã Bí-sô vọng tâm dục tự hiển kỷ 。tác như thị ngữ 。 有苾芻親見諸天。不言是我。得窣吐羅底也。 hữu Bí-sô thân kiến chư Thiên 。bất ngôn thị ngã 。đắc tốt thổ la để dã 。 如是乃至見羯吒布單那。不言是我者。得窣吐羅底也。 như thị nãi chí kiến yết trá bố đan na 。bất ngôn thị ngã giả 。đắc tốt thổ la để dã 。 乃至糞掃鬼者。得惡作罪。 nãi chí phẩn tảo quỷ giả 。đắc ác tác tội 。 若苾芻妄心作如是語。有苾芻聞諸天聲。不言是我。 nhược/nhã Bí-sô vọng tâm tác như thị ngữ 。hữu Bí-sô văn chư Thiên thanh 。bất ngôn thị ngã 。 得窣吐羅底也。如是乃至聞羯吒布單那。不言是我者。 đắc tốt thổ la để dã 。như thị nãi chí văn yết trá bố đan na 。bất ngôn thị ngã giả 。 得窣吐羅底也。乃至糞掃鬼。得惡作罪。 đắc tốt thổ la để dã 。nãi chí phẩn tảo quỷ 。đắc ác tác tội 。 若苾芻妄心作如是語。苾芻往詣天處。不言是我者。 nhược/nhã Bí-sô vọng tâm tác như thị ngữ 。Bí-sô vãng nghệ thiên xứ 。bất ngôn thị ngã giả 。 得窣吐羅底也。乃至羯吒布單那處。 đắc tốt thổ la để dã 。nãi chí yết trá bố đan na xứ/xử 。 得窣吐羅底也。乃至糞掃鬼者得惡作罪。 đắc tốt thổ la để dã 。nãi chí phẩn tảo quỷ giả đắc ác tác tội 。 若苾芻妄心作如是語。有苾芻諸天來就。 nhược/nhã Bí-sô vọng tâm tác như thị ngữ 。hữu Bí-sô chư Thiên lai tựu 。 乃至羯吒布單那。不言是我。得窣吐羅底也。若糞掃鬼者。 nãi chí yết trá bố đan na 。bất ngôn thị ngã 。đắc tốt thổ la để dã 。nhược/nhã phẩn tảo quỷ giả 。 得惡作罪。若苾芻妄心作如是語。 đắc ác tác tội 。nhược/nhã Bí-sô vọng tâm tác như thị ngữ 。 有苾芻常往天處。共諸天言談議論。 hữu Bí-sô thường vãng thiên xứ 。cọng chư Thiên ngôn đàm nghị luận 。 乃至羯吒布單那不言是我者。得窣吐羅底也。若糞掃鬼者。 nãi chí yết trá bố đan na bất ngôn thị ngã giả 。đắc tốt thổ la để dã 。nhược/nhã phẩn tảo quỷ giả 。 得惡作罪。若苾芻妄心作如是語。 đắc ác tác tội 。nhược/nhã Bí-sô vọng tâm tác như thị ngữ 。 有苾芻諸天來就言談議論。乃至羯吒布單那。 hữu Bí-sô chư Thiên lai tựu ngôn đàm nghị luận 。nãi chí yết trá bố đan na 。 不言是我者。得窣吐羅底也。糞掃同前。 bất ngôn thị ngã giả 。đắc tốt thổ la để dã 。phẩn tảo đồng tiền 。 若苾芻妄心作如是語。有苾芻得無常想。如前廣說。 nhược/nhã Bí-sô vọng tâm tác như thị ngữ 。hữu Bí-sô đắc vô thường tưởng 。như tiền quảng thuyết 。 乃至得八解脫。不言是我。是苾芻得窣吐羅底也。 nãi chí đắc bát giải thoát 。bất ngôn thị ngã 。thị Bí-sô đắc tốt thổ la để dã 。 如有眾多苾芻在阿蘭若村住。 như hữu chúng đa Bí-sô tại A-lan-nhã thôn trụ/trú 。 常被非人之所嬈亂。中有苾芻得四果者。 thường bị phi nhân chi sở nhiêu loạn 。trung hữu Bí-sô đắc tứ quả giả 。 不被非人之所嬈亂。苾芻妄心作如是語。有苾芻在彼村住。 bất bị phi nhân chi sở nhiêu loạn 。Bí-sô vọng tâm tác như thị ngữ 。hữu Bí-sô tại bỉ thôn trụ/trú 。 不被非人之所嬈亂。不言是我。得窣吐羅底也。 bất bị phi nhân chi sở nhiêu loạn 。bất ngôn thị ngã 。đắc tốt thổ la để dã 。 若有眾多苾芻。在俗舍中坐勝妙座。 nhược hữu chúng đa Bí-sô 。tại tục xá trung tọa thắng diệu tọa 。 而受其食皆獲四果。苾芻妄心作如是語。 nhi thọ/thụ kỳ thực/tự giai hoạch tứ quả 。Bí-sô vọng tâm tác như thị ngữ 。 有苾芻於彼舍中受勝妙座。不言是我者。 hữu Bí-sô ư bỉ xá trung thọ/thụ thắng diệu tọa 。bất ngôn thị ngã giả 。 得窣吐羅底也。若諸苾芻在阿蘭若村住。 đắc tốt thổ la để dã 。nhược/nhã chư Bí-sô tại A-lan-nhã thôn trụ/trú 。 得少自相定以世俗道伏除煩惱。欲貪瞋恚亦不現行。 đắc thiểu tự tướng định dĩ thế tục đạo phục trừ phiền não 。dục tham sân khuể diệc bất hiện hành 。 不言是我者。得窣吐羅底也。 bất ngôn thị ngã giả 。đắc tốt thổ la để dã 。 若苾芻妄心作如是語。有苾芻在彼村住。 nhược/nhã Bí-sô vọng tâm tác như thị ngữ 。hữu Bí-sô tại bỉ thôn trụ/trú 。 得少自相定乃至煩惱皆不現行。不言是我者。得窣吐羅底也。 đắc thiểu tự tướng định nãi chí phiền não giai bất hiện hành 。bất ngôn thị ngã giả 。đắc tốt thổ la để dã 。 攝頌曰。 nhiếp tụng viết 。  記戰與言違  旱時天雨少  kí chiến dữ ngôn vi   hạn thời Thiên vũ thiểu  業力男成女  溫泉聽象聲  nghiệp lực nam thành nữ   ôn tuyền thính tượng thanh 佛在廣嚴城獼猴池側高閣堂中。 Phật tại Quảng nghiêm thành Mi-Hầu trì trắc cao các đường trung 。 時摩揭陀國未生怨王。與廣嚴城諸栗姑毘先有違逆。 thời ma yết đà quốc vị sanh oán Vương 。dữ Quảng nghiêm thành chư lật cô Tì tiên hữu vi nghịch 。 未生怨王乃嚴整四兵象馬車步。 vị sanh oán Vương nãi nghiêm chỉnh tứ binh tượng mã xa bộ 。 往佛栗氏國欲共鬪戰。時佛栗氏國人。 vãng Phật lật thị quốc dục cọng đấu chiến 。thời Phật lật thị quốc nhân 。 告廣嚴城栗姑毘曰。摩揭陀國未生怨王。 cáo Quảng nghiêm thành lật cô Tì viết 。ma yết đà quốc vị sanh oán Vương 。 嚴整四兵來此欲戰。時彼聞已亦嚴四兵出城拒逆。 nghiêm chỉnh tứ binh lai thử dục chiến 。thời bỉ văn dĩ diệc nghiêm tứ binh xuất thành cự nghịch 。 兵眾出時具壽大目連執持衣鉢。 binh chúng xuất thời cụ thọ Đại Mục liên chấp trì y bát 。 於日初分入廣嚴城欲行乞食。時此城中栗姑毘眾。 ư nhật sơ phần nhập Quảng nghiêm thành dục hạnh/hành/hàng khất thực 。thời thử thành trung lật cô Tì chúng 。 遙見大目連共相謂曰君等知不。尊者大目連我比曾聞。 dao kiến Đại Mục liên cộng tướng vị viết quân đẳng tri bất 。Tôn-Giả Đại Mục liên ngã bỉ tằng văn 。 是第三聖無有少事而不見知。 thị đệ tam thánh vô hữu thiểu sự nhi bất kiến tri 。 我等宜應問彼聖者兩國交戰誰得勝耶。即便往問白言。 ngã đẳng nghi ưng vấn bỉ Thánh Giả lượng (lưỡng) quốc giao chiến thùy đắc thắng da 。tức tiện vãng vấn bạch ngôn 。 聖者摩揭陀國未生怨王來破我國。 Thánh Giả ma yết đà quốc vị sanh oán Vương lai phá ngã quốc 。 今出相禦兩陣交戰誰當勝耶。尊者報曰。汝等得勝。 kim xuất tướng ngữ lượng (lưỡng) trận giao chiến thùy đương thắng da 。Tôn-Giả báo viết 。nhữ đẳng đắc thắng 。 彼既聞已共相謂曰。聖者目連與我等記。 bỉ ký văn dĩ cộng tướng vị viết 。Thánh Giả Mục liên dữ ngã đẳng kí 。 戰當得勝。諸人聞已歡喜踊躍。 chiến đương đắc thắng 。chư nhân văn dĩ hoan hỉ dũng dược 。 情欺彼敵掩其不備。即與共戰遂便大破。 Tình khi bỉ địch yểm kỳ bất bị 。tức dữ cọng chiến toại tiện Đại phá 。 軍兵瓦解逐北追奔。欲至殑伽河岸。 quân binh ngõa giải trục Bắc truy bôn 。dục chí Hằng hà hà ngạn 。 廣嚴城人既得勝已倍生勇銳。時未生怨王便生是念。 Quảng nghiêm thành nhân ký đắc thắng dĩ bội sanh dõng nhuệ 。thời vị sanh oán Vương tiện sanh thị niệm 。 此城中人心懷兇猛。今若渡河彼來取我。 thử thành trung nhân tâm hoài hung mãnh 。kim nhược/nhã độ hà bỉ lai thủ ngã 。 如網取魚盡當殺害。作是念已遍告軍眾。咸可併心迴兵共戰。 như võng thủ ngư tận đương sát hại 。tác thị niệm dĩ biến cáo quân chúng 。hàm khả 併tâm hồi binh cọng chiến 。 眾聞王教各作是念。我等辭國來罰廣嚴。 chúng văn Vương giáo các tác thị niệm 。ngã đẳng từ quốc lai phạt Quảng nghiêm 。 今者不應被破而活。咸即同心迴兵共戰。 kim giả bất ưng bị phá nhi hoạt 。hàm tức đồng tâm hồi binh cọng chiến 。 時此城人遂便退敗。走入城中閉門自固。 thời thử thành nhân toại tiện thoái bại 。tẩu nhập thành trung bế môn tự cố 。 其摩揭陀王既得勝已。收軍率旅還王舍城。 kỳ ma yết đà Vương ký đắc thắng dĩ 。thu quân suất lữ hoàn Vương-Xá thành 。 於後城中諸栗姑毘。於街衢巷陌共起譏嫌。 ư hậu thành trung chư lật cô Tì 。ư nhai cù hạng mạch cọng khởi ky hiềm 。 彼大目連記我戰勝。今我此城總被敗喪。 bỉ Đại Mục liên kí ngã chiến thắng 。kim ngã thử thành tổng bị bại tang 。 何戰勝耶。是時六眾苾芻入城乞食。 hà chiến thắng da 。Thị thời lục chúng Bí-sô nhập thành khất thực 。 聞彼譏嫌而問之曰。汝等今者譏嫌何人。諸人答曰。 văn bỉ ky hiềm nhi vấn chi viết 。nhữ đẳng kim giả ky hiềm hà nhân 。chư nhân đáp viết 。 譏嫌汝等。六眾報曰。我等作何罪過令汝譏嫌。 ky hiềm nhữ đẳng 。lục chúng báo viết 。ngã đẳng tác hà tội quá/qua lệnh nhữ ky hiềm 。 諸人報曰。聖者大目連記我戰勝。 chư nhân báo viết 。Thánh Giả Đại Mục liên kí ngã chiến thắng 。 今我此城總被他破。豈戰勝耶。六眾答曰。 kim ngã thử thành tổng bị tha phá 。khởi chiến thắng da 。lục chúng đáp viết 。 汝初鬪戰何國得勝。諸人報曰。我等鬪戰初時得勝。六眾答曰。 nhữ sơ đấu chiến hà quốc đắc thắng 。chư nhân báo viết 。ngã đẳng đấu chiến sơ thời đắc thắng 。lục chúng đáp viết 。 汝戰得勝即合却迴。誰更遣汝逐他軍眾。 nhữ chiến đắc thắng tức hợp khước hồi 。thùy cánh khiển nhữ trục tha quân chúng 。 汝豈不聞。野干被迫力同猛虎。 nhữ khởi bất văn 。dã can bị bách lực đồng mãnh hổ 。 彼諸人眾聞此語已。自知無理默然不答。 bỉ chư nhân chúng văn thử ngữ dĩ 。tự tri vô lý mặc nhiên bất đáp 。 于時六眾苾芻共相謂曰。我等且應時機答戰勝事。 vu thời lục chúng Bí-sô cộng tướng vị viết 。ngã đẳng thả ưng thời ky đáp chiến thắng sự 。 令彼人眾不作大嫌。然大目連有所犯罪。 lệnh bỉ nhân chúng bất tác Đại hiềm 。nhiên Đại Mục liên hữu sở phạm tội 。 我今應詰令其說悔。是時六眾苾芻既還住處。 ngã kim ưng cật lệnh kỳ thuyết hối 。Thị thời lục chúng Bí-sô ký hoàn trụ xứ 。 食已詣大目連所。合掌恭敬禮足白言。 thực/tự dĩ nghệ Đại Mục liên sở 。hợp chưởng cung kính lễ túc bạch ngôn 。 我等今者諮詰少事。唯願慈悲賜垂聽許。目連報曰。 ngã đẳng kim giả ti cật thiểu sự 。duy nguyện từ bi tứ thùy thính hứa 。Mục liên báo viết 。 五部之罪任意舉之。六眾白言。 ngũ bộ chi tội nhâm ý cử chi 。lục chúng bạch ngôn 。 尊者與栗姑毘記戰得勝。而廣嚴城被他所破。豈是勝耶。 Tôn-Giả dữ lật cô Tì kí chiến đắc thắng 。nhi Quảng nghiêm thành bị tha sở phá 。khởi thị thắng da 。 持鉢乞食可不自供。而更妄語虛記他事。 trì bát khất thực khả bất tự cung/cúng 。nhi cánh vọng ngữ hư kí tha sự 。 不見實狀令眾譏嫌。遂令我等所行之處。 bất kiến thật trạng lệnh chúng ky hiềm 。toại lệnh ngã đẳng sở hạnh chi xứ/xử 。 謗議盈途乞食不得。仁既犯罪應如法悔。目連報曰。 báng nghị doanh đồ khất thực bất đắc 。nhân ký phạm tội ưng như pháp hối 。Mục liên báo viết 。 具壽。我不見罪。是時六眾共相謂曰。 cụ thọ 。ngã bất kiến tội 。Thị thời lục chúng cộng tướng vị viết 。 仁等知不。如世尊說。若不見罪。 nhân đẳng tri bất 。như Thế Tôn thuyết 。nhược/nhã bất kiến tội 。 應與作不見罪捨置羯磨。犯云不見是難容隱。 ưng dữ tác bất kiến tội xả trí Yết-ma 。phạm vân bất kiến thị nạn/nan dung ẩn 。 誰是授事人遣鳴揵椎。授事問曰欲何所為。 thùy thị thụ sự nhân khiển minh kiền chuy 。thụ sự vấn viết dục hà sở vi/vì/vị 。 答曰少欲目連有犯不見。今應與作捨置羯磨。 đáp viết thiểu dục Mục liên hữu phạm bất kiến 。kim ưng dữ tác xả trí Yết-ma 。 時授事人便與六眾往上座所。時具壽舍利子為眾上座。 thời thụ sự nhân tiện dữ lục chúng vãng Thượng tọa sở 。thời cụ thọ Xá-lợi-tử vi/vì/vị chúng Thượng tọa 。 時授事人告上座曰。須鳴健椎。上座問曰。 thời thụ sự nhân cáo Thượng tọa viết 。tu minh kiện chuy 。Thượng tọa vấn viết 。 欲作何事。勿令正法致有毀損。 dục tác hà sự 。vật lệnh chánh pháp trí hữu hủy tổn 。 為誰作遍住法乃至出罪。報言無如是等事。 vi/vì/vị thùy tác biến trụ pháp nãi chí xuất tội 。báo ngôn vô như thị đẳng sự 。 但為尊者大目連妄記他事。廣說如上。不肯見罪。 đãn vi/vì/vị Tôn-Giả Đại Mục liên vọng kí tha sự 。quảng thuyết như thượng 。bất khẳng kiến tội 。 我等依法與作不見罪羯磨。舍利子言。具壽。 ngã đẳng y Pháp dữ tác bất kiến tội Yết-ma 。Xá-lợi-tử ngôn 。cụ thọ 。 汝等勿作非法。惱亂耆宿有德苾芻。 nhữ đẳng vật tác phi pháp 。não loạn kì tú hữu đức Bí-sô 。 大師世尊具一切智。於一切事得大自在。 Đại sư Thế Tôn cụ nhất thiết trí 。ư nhất thiết sự đắc đại tự tại 。 汝今應往請佛決疑。隨佛所教汝當奉行。 nhữ kim ưng vãng thỉnh Phật quyết nghi 。tùy Phật sở giáo nhữ đương phụng hành 。 時諸苾芻以此因緣往白世尊。世尊告曰。 thời chư Bí-sô dĩ thử nhân duyên vãng bạch Thế Tôn 。Thế Tôn cáo viết 。 凡戰鬪時非人先戰後次於人。若非人戰勝人亦得勝。 phàm chiến đấu thời phi nhân tiên chiến hậu thứ ư nhân 。nhược/nhã phi nhân chiến thắng nhân diệc đắc thắng 。 當爾目連記栗姑毘剋得勝。時廣嚴城非人戰勝。 đương nhĩ Mục liên kí lật cô Tì khắc đắc thắng 。thời Quảng nghiêm thành phi nhân chiến thắng 。 王舍城非人不如既至河岸。 Vương-Xá thành phi nhân bất như ký chí hà ngạn 。 王城非人得勝廣嚴城不如。但記初勝不記於後。 vương thành phi nhân đắc thắng Quảng nghiêm thành bất như 。đãn kí sơ thắng bất kí ư hậu 。 若作如是始終問者。目連當時具答其事。 nhược/nhã tác như thị thủy chung vấn giả 。Mục liên đương thời cụ đáp kỳ sự 。 汝諸苾芻大目連無犯。若苾芻作如是心而記事者無犯。 nhữ chư Bí-sô Đại Mục liên vô phạm 。nhược/nhã Bí-sô tác như thị tâm nhi kí sự giả vô phạm 。 若異此者得越法罪。 nhược/nhã dị thử giả đắc việt Pháp tội 。 佛在廣嚴城獼猴池側高閣堂中。時諸外道與俗授記。 Phật tại Quảng nghiêm thành Mi-Hầu trì trắc cao các đường trung 。thời chư ngoại đạo dữ tục thọ kí 。 十二年中天旱不雨。具壽大目連執持衣鉢。 thập nhị niên Trung Thiên hạn bất vũ 。cụ thọ Đại Mục liên chấp trì y bát 。 入廣嚴城次行乞食。時城中人問言。聖者。何時天雨。 nhập Quảng nghiêm thành thứ hạnh/hành/hàng khất thực 。thời thành trung nhân vấn ngôn 。Thánh Giả 。hà thời Thiên vũ 。 目連報曰。過七日已天當降雨諸人聞說過七日已。 Mục liên báo viết 。quá/qua thất nhật dĩ Thiên đương hàng vũ chư nhân văn thuyết quá/qua thất nhật dĩ 。 聖記天雨。是時諸人於倉廩內。 Thánh kí Thiên vũ 。Thị thời chư nhân ư thương lẫm nội 。 所有穀麥咸種田中。過七日已雲騰雷震唯降少雨。 sở hữu cốc mạch hàm chủng điền trung 。quá/qua thất nhật dĩ vân đằng lôi chấn duy hàng thiểu vũ 。 纔得掩塵即便停息。 tài đắc yểm trần tức tiện đình tức 。 時諸人等便於市肆街衢之所。皆共譏嫌。諸人知不。 thời chư nhân đẳng tiện ư thị tứ nhai cù chi sở 。giai cộng ky hiềm 。chư nhân tri bất 。 寧信外道不信沙門釋迦之子。常以袈裟覆體。 ninh tín ngoại đạo bất tín Sa Môn Thích Ca chi tử 。thường dĩ ca sa phước thể 。 如樺樹皮實無知覺。時六眾苾芻方入乞食。 như hoa thụ/thọ bì thật vô tri giác 。thời lục chúng Bí-sô phương nhập khất thực 。 聞此嫌言便問之曰。仁等嫌誰。答言我嫌汝等。 văn thử hiềm ngôn tiện vấn chi viết 。nhân đẳng hiềm thùy 。đáp ngôn ngã hiềm nhữ đẳng 。 告曰我等何過令汝譏嫌。諸人報曰。大目連明言見記。 cáo viết ngã đẳng hà quá/qua lệnh nhữ ky hiềm 。chư nhân báo viết 。Đại Mục liên minh ngôn kiến kí 。 過七日已必當降雨。我等聞已於倉廩內。 quá/qua thất nhật dĩ tất đương hàng vũ 。ngã đẳng văn dĩ ư thương lẫm nội 。 所有穀麥咸種田中。而天不雨。六眾報曰。 sở hữu cốc mạch hàm chủng điền trung 。nhi Thiên bất vũ 。lục chúng báo viết 。 汝等常親外道。若見彼記雲興電擊纔少霑灑。 nhữ đẳng thường thân ngoại đạo 。nhược/nhã kiến bỉ kí vân hưng điện kích tài thiểu triêm sái 。 即便唱令天時大雨。目連所記天雨尚多地有流水。 tức tiện xướng lệnh Thiên thời Đại vũ 。Mục liên sở kí Thiên vũ thượng đa địa hữu lưu thủy 。 然彼聖者豈為汝等作如是記。 nhiên bỉ Thánh Giả khởi vi/vì/vị nhữ đẳng tác như thị kí 。 所種苗稼悉皆成熟。答言不爾。六眾報曰。 sở chủng 苗giá tất giai thành thục 。đáp ngôn bất nhĩ 。lục chúng báo viết 。 若如是者彼有何過汝等見譏。彼即無言默然而住。 nhược như thị giả bỉ hữu hà quá/qua nhữ đẳng kiến ky 。bỉ tức vô ngôn mặc nhiên nhi trụ/trú 。 六眾苾芻共相謂曰。難陀鄔波難陀。 lục chúng Bí-sô cộng tướng vị viết 。Nan-đà ổ ba Nan-đà 。 我且隨時答諸人眾。然少欲目連自身犯罪。 ngã thả tùy thời đáp chư nhân chúng 。nhiên thiểu dục Mục liên tự thân phạm tội 。 我等就彼令其說悔。還入寺中食訖收衣鉢已。 ngã đẳng tựu bỉ lệnh kỳ thuyết hối 。hoàn nhập tự trung thực cật thu y bát dĩ 。 便往詣彼大目連所白言。畔睇上座。目連答言無病。 tiện vãng nghệ bỉ Đại Mục liên sở bạch ngôn 。bạn thê Thượng tọa 。Mục liên đáp ngôn vô bệnh 。 彼復重言。上座願見容許我欲詰罪。 bỉ phục trọng ngôn 。Thượng tọa nguyện kiến dung hứa ngã dục cật tội 。 答曰五部罪中隨意當詰。白言上座知不。 đáp viết ngũ bộ tội trung tùy ý đương cật 。bạch ngôn Thượng tọa tri bất 。 外道所記十二年中天旱無雨。仁記七日已後天當降雨。 ngoại đạo sở kí thập nhị niên Trung Thiên hạn vô vũ 。nhân kí thất nhật dĩ hậu Thiên đương hàng vũ 。 上座應可褰衣勿令泥污。持鉢乞食豈不充身。 Thượng tọa ưng khả khiên y vật lệnh nê ô 。trì bát khất thực khởi bất sung thân 。 何故虛心妄記他事。遂令我等所行之處。 hà cố hư tâm vọng kí tha sự 。toại lệnh ngã đẳng sở hạnh chi xứ/xử 。 謗毀盈途乞食不得。仁既犯罪應如法悔。 báng hủy doanh đồ khất thực bất đắc 。nhân ký phạm tội ưng như pháp hối 。 目連報曰。具壽。我不見罪。是時六眾共相謂曰。 Mục liên báo viết 。cụ thọ 。ngã bất kiến tội 。Thị thời lục chúng cộng tướng vị viết 。 仁等知不。如世尊說若不見罪。 nhân đẳng tri bất 。như Thế Tôn thuyết nhược/nhã bất kiến tội 。 應與作不見罪捨置羯磨。誰是授事人遣鳴揵椎。 ưng dữ tác bất kiến tội xả trí Yết-ma 。thùy thị thụ sự nhân khiển minh kiền chuy 。 廣說乃至舍利子為上座。令往白佛。佛告諸苾芻。 quảng thuyết nãi chí Xá-lợi-tử vi/vì/vị Thượng tọa 。lệnh vãng bạch Phật 。Phật cáo chư Bí-sô 。 有五因緣天不降雨。 hữu ngũ nhân duyên Thiên bất hàng vũ 。 而星曆人不善了知記言天雨。云何為五。苾芻當知。 nhi tinh lịch nhân bất thiện liễu tri kí ngôn Thiên vũ 。vân hà vi ngũ 。Bí-sô đương tri 。 若見雲興電擊雷震風驚。時星曆人記言天雨。 nhược/nhã kiến vân hưng điện kích lôi chấn phong kinh 。thời tinh lịch nhân kí ngôn Thiên vũ 。 然此大地有其火界。上騰虛空令雨乾燥。 nhiên thử Đại địa hữu kỳ hỏa giới 。thượng đằng hư không lệnh vũ kiền táo 。 此是第一不雨因緣。復次苾芻若見雲起風驚。 thử thị đệ nhất bất vũ nhân duyên 。phục thứ Bí-sô nhược/nhã kiến vân khởi phong kinh 。 時星曆人記言天雨。然於虛空有大風起便吹此雨。 thời tinh lịch nhân kí ngôn Thiên vũ 。nhiên ư hư không hữu Đại phong khởi tiện xuy thử vũ 。 於杖林內或羯陵伽蘭。若林中令雨偏注。 ư Trượng lâm nội hoặc yết lăng già lan 。nhược/nhã lâm trung lệnh vũ Thiên chú 。 此是第二不雨因緣。復次苾芻若見雲起風驚。 thử thị đệ nhị bất vũ nhân duyên 。phục thứ Bí-sô nhược/nhã kiến vân khởi phong kinh 。 時星曆人記言天雨。然於此時行雨天神縱逸而住。 thời tinh lịch nhân kí ngôn Thiên vũ 。nhiên ư thử thời hạnh/hành/hàng vũ thiên thần túng dật nhi trụ/trú 。 於時時間不注甘雨。此是第三不雨因緣。 ư thời thời gian bất chú cam vũ 。thử thị đệ tam bất vũ nhân duyên 。 復次苾芻乃至星曆人記言天雨。 phục thứ Bí-sô nãi chí tinh lịch nhân kí ngôn Thiên vũ 。 由諸有情愛樂惡法。非分起貪住於邪見。 do chư hữu tình ái lạc ác pháp 。phi phần khởi tham trụ/trú ư tà kiến 。 緣此事故於時時中天不降雨。此是第四不雨因緣。 duyên thử sự cố ư thời thời Trung Thiên bất hàng vũ 。thử thị đệ tứ bất vũ nhân duyên 。 復次苾芻乃至星曆人記言天雨。 phục thứ Bí-sô nãi chí tinh lịch nhân kí ngôn Thiên vũ 。 然羅怙羅阿脩羅王從大海出。 nhiên La-hỗ-la A-tu-la Vương tùng đại hải xuất 。 便以兩手捧其雨水棄大海中。此是第五不雨因緣。 tiện dĩ lưỡng thủ phủng kỳ vũ thủy khí Đại hải trung 。thử thị đệ ngũ bất vũ nhân duyên 。 而星曆人不知記言天雨。苾芻當知。目連記雨之時。 nhi tinh lịch nhân bất tri kí ngôn Thiên vũ 。Bí-sô đương tri 。Mục liên kí vũ chi thời 。 羅怙羅阿脩羅王。以手捧雨棄大海中。然非無雨。 La-hỗ-la A-tu-la Vương 。dĩ thủ phủng vũ khí Đại hải trung 。nhiên phi vô vũ 。 豈彼當時問言稼穡皆成熟不。 khởi bỉ đương thời vấn ngôn giá sắc giai thành thục bất 。 爾時目連即依事答。苾芻當知。大目連無犯。 nhĩ thời Mục liên tức y sự đáp 。Bí-sô đương tri 。Đại Mục liên vô phạm 。 若異此者得越法罪。 nhược/nhã dị thử giả đắc việt Pháp tội 。 世尊在廣嚴城獼猴池側高閣堂中。 Thế Tôn tại Quảng nghiêm thành Mi-Hầu trì trắc cao các đường trung 。 時有無衣外道門徒於此城住。其婦懷妊。 thời hữu vô y ngoại đạo môn đồ ư thử thành trụ/trú 。kỳ phụ hoài nhâm 。 是時具壽大目連入城乞食。次至外道門徒家。 Thị thời cụ thọ Đại Mục liên nhập thành khất thực 。thứ chí ngoại đạo môn đồ gia 。 時彼家主既見尊者便作是念。此大目連眾所共聞。 thời bỉ gia chủ ký kiến Tôn-Giả tiện tác thị niệm 。thử Đại Mục liên chúng sở cọng văn 。 是第三聖無不知見。 thị đệ tam thánh vô bất tri kiến 。 我今應問我婦懷妊為男為女。作是念已問目連曰。聖者。 ngã kim ưng vấn ngã phụ hoài nhâm vi/vì/vị nam vi/vì/vị nữ 。tác thị niệm dĩ vấn Mục liên viết 。Thánh Giả 。 我婦懷妊為女為男。尊者報曰。賢首。腹內是男。 ngã phụ hoài nhâm vi/vì/vị nữ vi/vì/vị nam 。Tôn-Giả báo viết 。Hiền Thủ 。phước nội thị nam 。 凡諸世人聞富盛時悉皆歡喜。即便慶躍。 phàm chư thế nhân văn phú thịnh thời tất giai hoan hỉ 。tức tiện khánh dược 。 以好上妙香美飲食。盛滿鉢中授與尊者。 dĩ hảo thượng diệu hương mỹ ẩm thực 。thịnh mãn bát trung thụ dữ Tôn-Giả 。 復便請曰餘日更來。報言無病。辭之而去。 phục tiện thỉnh viết dư nhật cánh lai 。báo ngôn vô bệnh 。từ chi nhi khứ 。 近此外道門徒之舍有露形人。為物師首。 cận thử ngoại đạo môn đồ chi xá hữu lộ hình nhân 。vi/vì/vị vật sư thủ 。 見大目連持滿鉢去。即便念曰。我唯有一施食之家。 kiến Đại Mục liên trì mãn bát khứ 。tức tiện niệm viết 。ngã duy hữu nhất thí thực chi gia 。 還被沙門釋迦之子教化侵奪。此非好事。 hoàn bị Sa Môn Thích Ca chi tử giáo hóa xâm đoạt 。thử phi hảo sự 。 我今宜往到長者邊問其所以。共彼沙門作何籌議。 ngã kim nghi vãng đáo Trưởng-giả biên vấn kỳ sở dĩ 。cọng bỉ Sa Môn tác hà trù nghị 。 即便疾疾往至其家。問言長者。 tức tiện tật tật vãng chí kỳ gia 。vấn ngôn Trưởng-giả 。 沙門目連來至家不。長者報言來至。告曰仁何所問。 Sa Môn Mục liên lai chí gia bất 。Trưởng-giả báo ngôn lai chí 。cáo viết nhân hà sở vấn 。 報言我問婦今懷妊為男為女。報言是男。 báo ngôn ngã vấn phụ kim hoài nhâm vi/vì/vị nam vi/vì/vị nữ 。báo ngôn thị nam 。 時露形者善明卜筮卜知是女。即便迴面翻掌而笑。 thời lộ hình giả thiện minh bốc thệ bốc tri thị nữ 。tức tiện hồi diện phiên chưởng nhi tiếu 。 長者見已進而問曰。何意迴面翻掌而笑。 Trưởng-giả kiến dĩ tiến/tấn nhi vấn viết 。hà ý hồi diện phiên chưởng nhi tiếu 。 報言我觀是女不見有男。 báo ngôn ngã quán thị nữ bất kiến hữu nam 。 時彼長者面現瞋相額起三峰。而告之曰。汝拔髮露形何所知見。 thời bỉ Trưởng-giả diện hiện sân tướng ngạch khởi tam phong 。nhi cáo chi viết 。nhữ bạt phát lộ hình hà sở tri kiến 。 豈大目連智不及汝。聖者授記必定誕男。 khởi Đại Mục liên trí bất cập nhữ 。Thánh Giả thọ kí tất định đản nam 。 汝之淺識強云生女。彼見罵已還更算之剋定是女。 nhữ chi thiển thức cường vân sanh nữ 。bỉ kiến mạ dĩ hoàn cánh toán chi khắc định thị nữ 。 即便作色告長者曰。 tức tiện tác sắc cáo Trưởng-giả viết 。 假令沙門瞿答摩記云是男。此不是男必定生女。 giả lệnh Sa Môn Cồ đáp ma kí vân thị nam 。thử bất thị nam tất định sanh nữ 。 彼既月滿便生於女。時彼長者及諸家眷。咸起譏嫌廣興謗議。 bỉ ký Nguyệt mãn tiện sanh ư nữ 。thời bỉ Trưởng-giả cập chư gia quyến 。hàm khởi ky hiềm quảng hưng báng nghị 。 寧彼外道記事不虛。不同沙門言皆是妄。 ninh bỉ ngoại đạo kí sự bất hư 。bất đồng Sa Môn ngôn giai thị vọng 。 目連記男反更生女。是時流言囂遍城郭。 Mục liên kí nam phản cánh sanh nữ 。Thị thời lưu ngôn hiêu biến thành quách 。 時諸人等。便於市肆街衢之所咸共譏嫌。 thời chư nhân đẳng 。tiện ư thị tứ nhai cù chi sở hàm cọng ky hiềm 。 諸人知不。寧親外道不信沙門釋迦之子。 chư nhân tri bất 。ninh thân ngoại đạo bất tín Sa Môn Thích Ca chi tử 。 時六眾苾芻方入乞食。聞此嫌言便告彼曰。仁等嫌誰。 thời lục chúng Bí-sô phương nhập khất thực 。văn thử hiềm ngôn tiện cáo bỉ viết 。nhân đẳng hiềm thùy 。 答言我嫌汝等。報云我有何過令汝譏嫌。 đáp ngôn ngã hiềm nhữ đẳng 。báo vân ngã hữu hà quá/qua lệnh nhữ ky hiềm 。 諸人報曰。聖者目連記外道婦當生於男。 chư nhân báo viết 。Thánh Giả Mục liên kí ngoại đạo phụ đương sanh ư nam 。 今遂生女。六眾聞已告諸人曰。 kim toại sanh nữ 。lục chúng văn dĩ cáo chư nhân viết 。 世間諸人咸皆漂沒無智之海。唯佛世尊於授記事出言無妄。 thế gian chư nhân hàm giai phiêu một vô trí chi hải 。duy Phật Thế tôn ư thọ kí sự xuất ngôn vô vọng 。 餘所說者容有參差。然人之所生非男即女。 dư sở thuyết giả dung hữu tham sái 。nhiên nhân chi sở sanh phi nam tức nữ 。 豈復生狗及獼猴耶。諸人聞已默然不答。 khởi phục sanh cẩu cập Mi-Hầu da 。chư nhân văn dĩ mặc nhiên bất đáp 。 是時六眾難陀鄔波難陀共相告曰。 Thị thời lục chúng Nan-đà ổ ba Nan-đà cộng tướng cáo viết 。 我且隨時答諸人眾。然少欲目連自犯其罪。廣說如前。 ngã thả tùy thời đáp chư nhân chúng 。nhiên thiểu dục Mục liên tự phạm kỳ tội 。quảng thuyết như tiền 。 乃至報曰。五部罪中隨意當詰。 nãi chí báo viết 。ngũ bộ tội trung tùy ý đương cật 。 白言上座應知豈不自憶記彼外道門徒。 bạch ngôn Thượng tọa ứng tri khởi bất tự ức kí bỉ ngoại đạo môn đồ 。 懷妊之婦生必是男。今既生男可相慶賀。 hoài nhâm chi phụ sanh tất thị nam 。kim ký sanh nam khả tướng khánh hạ 。 沙糖石蜜恣意餐噉。然持鉢乞食可不濟飢。 sa đường thạch mật tứ ý xan đạm 。nhiên trì bát khất thực khả bất tế cơ 。 更以虛心妄記他事。遂令我等乞食不得。仁既犯罪應如法悔。 cánh dĩ hư tâm vọng kí tha sự 。toại lệnh ngã đẳng khất thực bất đắc 。nhân ký phạm tội ưng như pháp hối 。 目連報曰。具壽。我不見罪。 Mục liên báo viết 。cụ thọ 。ngã bất kiến tội 。 是時六眾喚授事人。鳴揵稚集眾僧。廣說如前。 Thị thời lục chúng hoán thụ sự nhân 。minh kiền trĩ tập chúng tăng 。quảng thuyết như tiền 。 乃至世尊告曰。汝諸苾芻有其四處。不可思量。若強思者。 nãi chí Thế Tôn cáo viết 。nhữ chư Bí-sô hữu kỳ tứ xứ 。bất khả tư lượng 。nhược/nhã cường tư giả 。 心則迷亂或令發狂。云何為四。一思量神我。 tâm tức mê loạn hoặc lệnh phát cuồng 。vân hà vi tứ 。nhất tư lượng thần ngã 。 二思量世間。三思量有情業異熟。 nhị tư lượng thế gian 。tam tư lượng hữu tình nghiệp dị thục 。 四思量諸佛境界。然大目連授記之時其實是男。 tứ tư lượng chư Phật cảnh giới 。nhiên Đại Mục liên thọ kí chi thời kỳ thật thị nam 。 彼於後時由業異熟轉之為女。 bỉ ư hậu thời do nghiệp dị thục chuyển chi vi/vì/vị nữ 。 若彼長者問大目連。我婦產時為男為女。 nhược/nhã bỉ Trưởng-giả vấn Đại Mục liên 。ngã phụ sản thời vi/vì/vị nam vi/vì/vị nữ 。 時大目連記言是女。汝諸苾芻目連當時據現事記。 thời Đại Mục liên kí ngôn thị nữ 。nhữ chư Bí-sô Mục liên đương thời cứ hiện sự kí 。 故無有犯佛在王舍城羯蘭鐸迦池竹林園中。 cố vô hữu phạm Phật tại Vương-Xá thành yết lan đạc ca trì Trúc Lâm viên trung 。 於此城內有一長者。聞有說言。若不預告設僧飲食者。 ư thử thành nội hữu nhất Trưởng-giả 。văn hữu thuyết ngôn 。nhược/nhã bất dự cáo thiết tăng ẩm thực giả 。 彼即忽然財食交報所求增長。 bỉ tức hốt nhiên tài thực/tự giao báo sở cầu tăng trưởng 。 時彼長者即作是念。欲覓錢財此好方便。 thời bỉ Trưởng-giả tức tác thị niệm 。dục mịch tiễn tài thử hảo phương tiện 。 我今宜可不預告知忽設僧食。即往市肆多買淨肉。 ngã kim nghi khả bất dự cáo tri hốt thiết tăng thực/tự 。tức vãng thị tứ đa mãi tịnh nhục 。 於大鑊內加以酥油作好美粥。既備辦已往至城門。 ư Đại hoạch nội gia dĩ tô du tác hảo mỹ chúc 。ký bị biện/bạn dĩ vãng chí thành môn 。 告守門人曰。汝今當知。 cáo thủ môn nhân viết 。nhữ kim đương tri 。 若見苾芻乞飲食者令詣我家。答言善哉我當遣去。 nhược/nhã kiến Bí-sô khất ẩm thực giả lệnh nghệ ngã gia 。đáp ngôn Thiện tai ngã đương khiển khứ 。 彼見苾芻欲行乞食。報言聖者某甲長者。 bỉ kiến Bí-sô dục hạnh/hành/hàng khất thực 。báo ngôn Thánh Giả mỗ giáp Trưởng-giả 。 今日中前施乞者食。時乞食者既聞告已。 kim nhật trung tiền thí khất giả thực/tự 。thời khất thực giả ký văn cáo dĩ 。 皆悉往彼長者宅中。時彼長者各以美粥滿鉢授與苾芻。 giai tất vãng bỉ Trưởng-giả trạch trung 。thời bỉ Trưởng-giả các dĩ mỹ chúc mãn bát thụ dữ Bí-sô 。 苾芻受已並還本處隨情飽食。 Bí-sô thọ/thụ dĩ tịnh hoàn bổn xứ tùy tình bão thực/tự 。 于時天氣陰凝寒風慘烈。諸苾芻共相謂曰。鉢膩難洗。 vu thời Thiên khí uẩn ngưng hàn phong thảm liệt 。chư Bí-sô cộng tướng vị viết 。bát nị nạn/nan tẩy 。 我等宜應詣溫泉所煖水洗之。 ngã đẳng nghi ưng nghệ ôn tuyền sở noãn thủy tẩy chi 。 即往泉邊各洗其鉢。有一少年苾芻便作是念。 tức vãng tuyền biên các tẩy kỳ bát 。hữu nhất thiểu niên Bí-sô tiện tác thị niệm 。 此之溫水從何處來。去斯不遠鄔波難陀亦自洗鉢。 thử chi ôn thủy tùng hà xứ/xử lai 。khứ tư bất viễn ổ ba Nan-đà diệc tự tẩy bát 。 時少年者便到其所。致敬問曰。 thời thiểu niên giả tiện đáo kỳ sở 。trí kính vấn viết 。 大德鄔波難陀。此之溫水從何處來。 Đại Đức ổ ba Nan-đà 。thử chi ôn thủy tùng hà xứ/xử lai 。 時大目連亦在溫泉洗鉢。鄔波難陀教少年曰。 thời Đại Mục liên diệc tại ôn tuyền tẩy bát 。ổ ba Nan-đà giáo thiểu niên viết 。 汝今可往問少欲者。時彼少年至目連所。齊整威儀倍加恭敬。 nhữ kim khả vãng vấn thiểu dục giả 。thời bỉ thiểu niên chí Mục liên sở 。tề chỉnh uy nghi bội gia cung kính 。 問言大德。此之溫水從何處來。報言具壽。 vấn ngôn Đại Đức 。thử chi ôn thủy tùng hà xứ/xử lai 。báo ngôn cụ thọ 。 從無熱惱大池處來。鄔波難陀適聞此說。 tùng vô nhiệt não Đại trì xứ/xử lai 。ổ ba Nan-đà thích văn thử thuyết 。 白言上座勿害正經勿虧法眼。 bạch ngôn Thượng tọa vật hại chánh Kinh vật khuy pháp nhãn 。 我雖未證豈無阿笈摩耶。如佛所說。 ngã tuy vị chứng khởi vô a cấp Ma Da 。như Phật sở thuyết 。 無熱大池所有諸水具八功德。 vô nhiệt Đại trì sở hữu chư thủy cụ bát công đức 。 所謂冷美輕軟清淨香潔飲不損喉入腹無患。如所記言便違初德。 sở vị lãnh mỹ khinh nhuyễn thanh tịnh hương khiết ẩm bất tổn hầu nhập phước vô hoạn 。như sở kí ngôn tiện vi sơ đức 。 然而持鉢乞食不濟身飢。以虛誑心妄記他事。 nhiên nhi trì bát khất thực bất tế thân cơ 。dĩ hư cuống tâm vọng kí tha sự 。 廣說乃至往白世尊。世尊告曰。 quảng thuyết nãi chí vãng bạch Thế Tôn 。Thế Tôn cáo viết 。 汝諸苾芻溫泉水實從無熱池而來至此。苾芻白佛言。 nhữ chư Bí-sô ôn tuyền thủy thật tùng vô nhiệt trì nhi lai chí thử 。Bí-sô bạch Phật ngôn 。 若其此水從彼來者何意今熱。世尊告曰。汝等應知。 nhược/nhã kỳ thử thủy tòng bỉ lai giả hà ý kim nhiệt 。Thế Tôn cáo viết 。nhữ đẳng ứng tri 。 彼池水經遊五百熱捺落迦方至於此。 bỉ trì thủy Kinh du ngũ bách nhiệt nại lạc ca phương chí ư thử 。 由斯緣故遂變成熱。若問目連何因熱者。 do tư duyên cố toại biến thành nhiệt 。nhược/nhã vấn Mục liên hà nhân nhiệt giả 。 彼便具答不冷因緣。汝諸苾芻。然彼目連作如是想說時無犯。 bỉ tiện cụ đáp bất lãnh nhân duyên 。nhữ chư Bí-sô 。nhiên bỉ Mục liên tác như thị tưởng thuyết thời vô phạm 。 佛在室羅伐城給孤獨園。 Phật tại thất la phạt thành Cấp cô độc viên 。 是時具壽大目連告諸苾芻曰。具壽。我入無所有定。 Thị thời cụ thọ Đại Mục liên cáo chư Bí-sô viết 。cụ thọ 。ngã nhập vô sở hữu định 。 聞曼陀羅池水之岸有諸象王吼叫之聲。 văn Mạn-đà-la trì thủy chi ngạn hữu chư Tượng Vương hống khiếu chi thanh 。 鄔波難陀於眾中坐。聞此說已作如是言。 ổ ba Nan-đà ư chúng trung tọa 。văn thử thuyết dĩ tác như thị ngôn 。 上座勿虧正理勿害法眼。我雖未證豈無聖教。如世尊說。 Thượng tọa vật khuy chánh lý vật hại pháp nhãn 。ngã tuy vị chứng khởi vô Thánh giáo 。như Thế Tôn thuyết 。 若入無所有定者。必當遠離色聲諸境。 nhược/nhã nhập vô sở hữu định giả 。tất đương viễn ly sắc thanh chư cảnh 。 如何入定而得聞聲。所授記者必無是處。 như hà nhập định nhi đắc văn thanh 。sở thọ kí giả tất vô thị xứ 。 廣說如前。六眾詰罪鳴稚集眾。 quảng thuyết như tiền 。lục chúng cật tội minh trĩ tập chúng 。 與大目連作捨置羯磨。時舍利子令往白佛。 dữ Đại Mục liên tác xả trí Yết-ma 。thời Xá-lợi-tử lệnh vãng bạch Phật 。 諸苾芻以此因緣具白世尊。世尊告曰。 chư Bí-sô dĩ thử nhân duyên cụ bạch Thế Tôn 。Thế Tôn cáo viết 。 汝諸苾芻如大目連所言無妄。雖復現入無所有處定。 nhữ chư Bí-sô như Đại Mục liên sở ngôn vô vọng 。tuy phục hiện nhập vô sở hữu xứ định 。 諸色聲想悉皆遠離。然大目連獲得靜慮解脫勝妙等持。 chư sắc thanh tưởng tất giai viễn ly 。nhiên Đại Mục liên hoạch đắc tĩnh lự giải thoát thắng diệu đẳng trì 。 速出速入。雖是出定謂在定中。 tốc xuất tốc nhập 。tuy thị xuất định vị tại định trung 。 便以其事告諸苾芻。我在定中聞象吼叫。 tiện dĩ kỳ sự cáo chư Bí-sô 。ngã tại định trung văn tượng hống khiếu 。 汝諸苾芻此大目連以實想說無犯。又無犯者。謂最初犯人。 nhữ chư Bí-sô thử Đại Mục liên dĩ thật tưởng thuyết vô phạm 。hựu vô phạm giả 。vị tối sơ phạm nhân 。 或癡狂心亂痛惱所纏。妄說上人法學處了。 hoặc si cuồng tâm loạn thống não sở triền 。vọng thuyết thượng nhân Pháp học xứ liễu 。 根本說一切有部毘奈耶卷第十 Căn Bổn Thuyết Nhất Thiết Hữu Bộ tỳ nại da quyển đệ thập ============================================================ TUỆ QUANG 慧光 FOUNDATION http://www.daitangvietnam.com Nguyên Tánh Trần Tiễn Khanh & Nguyên Hiển Trần Tiễn Huyến Phiên Âm Thu Oct 2 18:19:32 2008 ============================================================